My aim in editing and translating Dante’s Convivio (or “Banquet”) has been to make an edition that provides nonspecialist Dante enthusiasts and students with all they need to explore this work of Dante’s middle period, which he composed circa 1304–7, between his youthful work the Vita nova and his masterpiece the Divine Comedy. To realize […]
Read MoreThe Malleus Maleficarum, first published in 1486-7, is the standard medieval text on witchcraft. Its descriptions of the evil acts of witches and the ways to exterminate them continue to contribute to our knowledge of early modern law, religion and society. Christopher Mackay discusses the challenges of translating the Latin text and understanding flying witches.
Read MoreTranslating jokes is hard. In his second feature to mark our sponsorship of the Cambridge Greek Play 2013, Dr Oliver Thomas considers some of the ways of translating (and not translating) an ancient Greek play to keep it amusing.
Read More